“Involução”, um termo obscuro usado na economia rural, saltou das páginas da academia para o mundo chinês e depois tornou-se parte da política do governo chinês.
Imagens Getty
ocultar legenda
alternar legenda
Imagens Getty
Se você está motivado pelo trabalho ou exausto pela pressão geral da vida, a palavra é perfeita para você: “embrulhar”.
A palavra em mandarim para “embrulhar” – neijuan – agora é o termo onipresente tipoia. Atingiu estudantes exaustos pela incansável luta acadêmica, pais sobrecarregados pelas expectativas sociais e trabalhadores que cumpriam horas extras com turnos constantes. Portanto, nesta edição da Palavra da Semana estamos explorando a evolução do embrulho.
“Involution” apareceu pela primeira vez em inglês com seus traços modernos de vaidade em 1963. folheto acadêmico do antropólogo americano Clifford Geertz sobre a sociedade colonial holandesa na Indonésia. Ele observou as pessoas trabalhando mais arduamente do que antes na terra, mas trazendo cada vez menos comida.
O termo, portanto, surgiu nos círculos acadêmicos. O estudioso Philip Huang os usou no seminário estudar tenta explicar por que o capitalismo não se desenvolveu adequadamente no século XX. Depois, o termo apareceu no estudo dos contribuintes na China no início do século XX.
Prasenjit Duaragora professor na universidade, ele percebeu que esses publicanos não eram bons em forçar os camponeses a pagar. “Isso me sugeriu esse envolvimento, o envolvimento administrativo”, disse ele.
Duara segue o livro Cultura, Poder e Estado, depois foi transferido para os chineses. Mas como interpretar “envolver”? Os intérpretes do livro vieram com uma frase neijuancombinando as palavras em mandarim para “dentro” (em) e “rolar” ou “rolar” (João) para invocar esta ideia voltando-se incessantemente sobre si mesma.
Neijuan já que o termo mandarim poderia permanecer na linguagem acadêmica, não fosse a pandemia do coronavírus no início de 2020.
“Ainda me lembro claramente de ter dado uma longa entrevista a um jornalista chinês”, disse Biao Xiang, diretor do Instituto Max Planck de Antropologia Social, na Alemanha. A conferência de 2020; com a edição chinesa do Sexto TomEle estabeleceu a primeira definição de como neijuan é agora usado – para denotar um sentimento geral de tédio no que ele chamou de “ciclo interminável de autoflagelação”.
“Você tem que aumentar seu esforço competindo sem sucesso com os outros, e ainda assim não pode desistir”, explicou a NPR. Sua entrevista com o Sixth Tone se tornou viral e a partir daí; neijuan saiu para o público chinês. “De alguma forma, coloco em palavras o que as pessoas já sabem e já sentem.”
Atualmente estamos usando pessoas na China neijuan descrever algo inútil ou fazer algo aparentemente.
então neijuan – por exemplo vídeo um estudante universitário chinês de elite em um laptop, mesmo enquanto estudava ciclismo à noite, fornecendo um emblema visual do absurdo neijuan comportamento
Agora ele traçou um caminho tortuoso de palavras, torcendo outro – neijuan entrou no Léxico burocrático oficial.
Em 2014, o principal responsável económico da China, Li Qiang, é criticado descrevendo uma “espiral” na economia onde ainda mais empresas chinesas estão competindo entre si e fazendo a mesma coisa.
Então, este ano, os decisores políticos chineses foram liderados pelo principal líder do país, Xi Jinping; começou * a sua campanha “anti-revolução” está a reprimir este excesso de capacidade de produção.
Assim, o termo fecha o círculo para descrever as raízes das suas actividades económicas improdutivas. Alguém pode dizer uma palavra neijuan … fez um capotamento completo?



